запись аудиороликов

При первом приближении представляется, что перевод аудио в текст – более чем тривиальная задача. Действительно, если заказчику необходима текстовая версия короткого аудиофрагмента, можно эту задачу решить своими силами. Но если речь идет об аудиофайле, длина которого измеряется даже не минутами, а часами, гораздо быстрее и профессиональнее выполнить перевод речи в текст сумеет специализированная организация.

Следует также сказать о том, что в упомянутом выше примере с коротким аудиофрагментом, не говоря уже о многочасовой записи, мало выполнить простой перевод речи в текст. Связано это с различиями между устной и письменной речью.

Особенности устной речи

Устная, разговорная речь в основе своей имеет непосредственное переживание, письменная речь нацелена на донесение до читателя отвлеченного содержания. Именно поэтому и возникают отличия в построении двух типов речей. Известно, что один английский парламентарий любил задавать приятелям, читавшим печатные версии его выступлений, такой вопрос: «Речь читалась хорошо? Тогда это плохая речь!»
Устную речь характеризует ситуативность и общие предпосылки, наличие которых позволяет, с одной стороны, не проговаривать и без того очевидные общие моменты, с другой, — попытка привести весь контекст, как это происходит в ситуации с письменной речью, будет излишне перегружать повествование. В письменной речи возникает необходимость строить конструкции более развернуто и излагать мысли систематично. Устная речь ситуативна, письменная – контекстна. Устная – диалогична по своей природе, тогда как письменная – монологична.
В устной речи на помощь повествователю приходят такие приемы, как интонация, модуляции голоса. В письменной речи доносить свою мысль приходится более систематично, без повторов, в ней все должно быть понятно исходя из контекста.
Следовательно, если выполнить непосредственный перевод речи в текст без дополнительной обработки – мы не получим готовый к использованию материал. Необходимо еще и работа корректора, который адаптирует разговорные конструкции под письменный вариант текста. Примером может послужить перевод аудио в текст для теле-или радиопередач. В таком случае необходимо принять во внимание, что началу каждой фразы соответствует свой тайм-код.

Гарантии качества

Если Вы первый раз столкнулись с необходимостью выполнить перевод аудио в текст, рекомендуем выбирать компанию-исполнителя по следующим параметрам:

  • наличие гарантий качества;
  • опыт работы;
  • широта ассортимента услуг.

Мы дорожим своей репутацией, поэтому в случае, если заказчик докажет несоответствие итогового файла изначальным требованиям, мы готовы вернуть деньги за работу в полном объеме.

Цена

Цена перевода голоса в текст зависит от качества предоставленного аудиофайла и особых требований заказчика. Цена за 1 минуту записи в нашей компании – 20 рублей.
В случае низкого качества записи цена за минуту составит 30 рублей. Под это условие подпадает и неразборчивость или быстрота речи говорящего.
Перевод речи в текст с английского или немецкого языка составляет 40 рублей за минуту записи.
Отдельно необходимо сказать о переводе текста с иностранного языка или, наоборот, на иностранный. Такие услуги наша компания также оказывает. Об особенностях такого перевода можно прочитать тут. При необходимости готовы провести редактуру распознанного текста под новую аудиозапись.

И еще:

Ознакомьтесь с базой наших лучших голосов на отдельной странице. Используйте наши калькуляторы расчета стоимости фото- или видеорепортажа. Готовы ответить на ваши вопросы.

Другие статьи